仮にある概念が現代語にあるからと言ってそのまま翻訳すれば間違いになるだろう。何故なら、トーラーは独自に二分割法等で予め現象を定義しているからである。その二分割法等で定義された方法に従わなければ意味をなさない事にもなるのである。二分割法は素朴な方法ではあるが、分析の最も基礎的な方法である。トーラーは明らかに分析が創造的営為の前段乃至一部として見なしているのである。 創世記冒頭の神が(普通)「創造した」と訳されている「bara'」という語は唯一主語に神しか採らない語であるが、他のセム語系言語との比較で「分ける」「子孫」「切り分ける」等の意味を持っている事から、創造と言う意味に固定される前段階に「分ける」と言う意味があったのではないかと推測させるものがあるのである。 |
|
0 件のコメント:
コメントを投稿