| 旧約聖書=トーラーの日本語翻訳の誤訳の最たるものは「神」であろう。何故この様ないい加減な翻訳になったのだろうか?明治維新を迎えて急拵えのやっつけ仕事をした事が窺える。翻訳しない選択もあった筈であるが、キリスト教と共に輸入されたものであるから、却って一世紀待って良かったかも知れない。一世紀の間、ヘブライ語の知識も蓄えつつ、研究に打ち込んだグループがあったのだろう。、そして、徐々にトーラーの真実に近付きつつある。嬉しい限りである。トーラーが抱えた問題を共有する事である。トーラーは人の抱える共有し得る悩みを持っている。トーラーは現実に目を逸らさずに見つめ、答えを出そうとしているのだ。 |
0 件のコメント:
コメントを投稿