| アブラハム、イサク、ヤコブは古代中東のセム語族にごくありふれた名前だったとの事。ナホムもそうだったかも知れない。これら固有名詞を冠して「~の神」と云う言い方が見受けられる。と云う事は、極ありふれた名前の神と云う事はこれを記述した時点では「神」と「力、能力」との意味分化は起きていなかったかも知れない。寧ろずっと「力、能力」に近い意味合いが強かったのではないだろうか?「神」とは人が生きるに当たりあらゆる能力を包含した概念ではなかったのだろうか?尚且つ極ありふれた使われ方をしていた言葉ではなかったのだろうか?従って「神」とは居る居ない等と云う説明に相応しかったかは疑わしい概念だったはずなのです。寧ろ翻訳の重複がもたらした誤解が目立つ概念だったのではなかったかと思っています。 |
0 件のコメント:
コメントを投稿